-
1 сапожник
муж.
1) shoemaker, boot-maker
2) разг. (о неумелом работнике) bungler, tinker как сапожник ≈ (делать что-л. плохо) ≈ to be a lousy/rotten/terrible/hopeless (player, rider etc.) ;
(быть пьяным) ≈ to be/get drunk as a skunk/sailor/fiddler;
(ругаться) ≈ to swear like a trooper/stevedore/truckdriverсапожн|ик - м.
1. shoemaker;
2. разг. (о неумелом человеке) bugnler;
~ый shoe attr. ;
~ая щётка shoe brush;
~ый крем shoe polish.Большой англо-русский и русско-английский словарь > сапожник
-
2 сапожник
м.1) zapatero m2) прост. ( о неумелом человеке) zapatero m, remendón m, chapucero m••сапо́жник без сапо́г погов. — en casa del herrero cuchillo de palo -
3 сапожник
м.1) calzolaio; ciabattino; scarparo прост.2) прост. ( о неумелом человеке) ciabattino; abborraccione••сапожник (ходит) без сапог — chi fila ha una camicia è chi non fila ne ha dueругаться как сапожник — bestemmiare come un carrettiere / turco -
4 mitaine pas de pouce
канад."руки-крюки" (о неловком, неумелом человеке)Dictionnaire français-russe des idiomes > mitaine pas de pouce
-
5 ябалак
сущ.; зоол.1) сова́ || сови́ныйябалак канаты — сови́ное крыло́
2) перен. чурба́н с глаза́ми (о невнимательном, неумелом человеке)ул аңгыра ябалак нәрсә белә соң? — да что он зна́ет, э́тот чурба́н с глаза́ми
•••ябалак кар — снег хло́пьями
ябалак күз — см. акай күз
ябалак шулпасы — прост. во́дка, алкого́льный напи́ток
-
6 zapatero
1. прил.1) общ. башмачный, обескураженный, одураченный2) зоол. сапатеро (морская рыба)2. сущ.1) общ. сапожник, жёсткий при варке (об овощах), затвердевший при варке (об овощах)2) прост. (о неумелом человеке) сапожник3) меб. галошница, калошница, обувница, обувной шкаф, тумба для обуви4) обл. (сапожник) швец, чеботарь -
7 schiappa
-
8 zapallo
m; инд.1) Ю. Ам. ты́квенное де́рево2) ты́ква3) Арг., Ч.; нн. счастли́вый слу́чай, уда́ча4) Экв. толстя́к ( маленького роста)5) Кол., Ц. Ам. "се́рость" (о неумном, неинтересном или неумелом человеке)•• -
9 дзуг
(-й-)1) силок, силки ( для ловли мелких птиц и зверьков);сьӧдбӧж кыян дзуг — силки для ловли горностая; байдӧг кутны дзугйӧн — поймать куропатку силками ракалы дзуг пуктыны оз куж — силка на ворону не умеет поставить ( о неумелом человеке)октӧм дзуг — насторожённый силок;
2) прям. и перен. что-либо спутанное, спутавшееся, запутанное; сложное, беспорядочное || спутанный, запутанный, сложный; беспорядочный || сложно; беспорядочно;дзуг пасйӧдъяс — беспорядочные записи; дзуг веськӧдлыны — распутать спутанное; аддзыны татшӧм дзугсьыс петан туй — найти выход из этого сложного положения; олан туйвизьыс вӧлі сьӧкыд да дзуг — его жизненный путь был трудным и сложным; тайӧ вывті дзуг — это слишком сложнодзуг кад — сложное время;
3) свилеватый, косослойный ( о древесине); -
10 куран
грабли;кузь воропа куран — грабли с длинной рукояткой; куран пинь — зуб грабель; куран пу — рукоятка грабель; грабловище обл.; чача кодь куран — грабли как игрушка; куран юр — колодка грабель; куранӧн куртны — сгребать граблями ◊ куран ки — руки граблями ( о медлительном и неумелом человеке)выль куран — новые грабли;
-
11 Ambisinistrous
[æmbɪ`sınıstrəs]разг неуклюжий, калека на обе руки.▫ Уничижительный отзыв о неумелом человеке. || You're ambisinistrous, aren't you? See if you can screw it up righthanded. Ант. Ambidextrous.English-Russian dictionary with terms in the field of electronics > Ambisinistrous
-
12 поз
(позй-) 1) гнездо; кай \поз птичье гнездо; курöг \поз куриное гнездо; зi \поз осиное гнездо 2) гнездо (картофеля, лука); картошкаыс вöлі \поза урожай картофеля был богатый (букв. картошка была с гнёздами) 3) перен. гнездо, дом, семья; тэчны аслыт \поз свить себе гнездо (о человеке). ас сьöрті \поз кошшыны искать место (букв. гнездо) по себе; юрыс сылöн рака \поз кодь голова у него, как воронье гнездо (о небрежно причёсанном человеке); рака \поз адззыны ирон. найти воронье гнездо (о неумелом косце); жельнöг \поз бородавка -
13 ԳԱՐԻ
րու 1. գ. Ячмень (растение и зерно). 2. գ. Ячменное поле. 3. գ. (բժշկ.) Ячмень (гнойное воспаление сальных железок у корней глазных ресниц). 4. ա. Ячменный. ◊ Գարի գցել гадать на ячмене. Գարու հորն ընկնել жить в довольстве; кататься, как сыр в масле. Երկու էշի գարի բաժանել չիմանալ՝ չգիտենալ о неумелом, невежественном человеке (букв, не уметь разделить корм на двух ослов).* * *[N]ячмень (M) -
14 стовбур
-а1) бот., анат. ствол2) горн. ствол3) ( болезнь помидоров) с.-х. сто́лбур4) (перен. - о неповоротливом человеке) у́валень; ( о неумелом в работе) недотёпа; остоло́п -
15 körpə
Iсущ. младенец:1. грудной маленький ребёнок; малютка, малыш. Körpə nəfəsi дыхание малютки, körpə səsi голос (крик, плач) младенца (малыша); körpəni əmizdirmək кормить младенца грудью, körpəni sakit etmək успокоить малыша, körpəni qucağına götürmək (almaq) взять малыша на руки, körpəni bağrına basmaq прижать младенца к груди, körpəni döşdən ayırmaq отнять младенца от груди, körpəyə ad qoymaq дать малышу имя, körpəyə layla çalmaq убаюкивать малыша2. разг. о неопытном, неумелом, наивном человеке. Belə işlərdə sən hələ körpəsən в таких делах ты ещё младенецIIприл.1. грудной. Körpə uşaqlar грудные дети2. младенческий. Körpə yaşlarından с младенческих лет, с младенческого возраста3. молодой:1) разг. слишком неопытный для чего-л., непригодный по молодости к чему-л. Zarafat etmək üçün sən hələ çox körpəsən слишком молод ты ещё шутки шутить, insanları mühakimə etmək üçün siz hələ körpəsiniz вы ещё молоды людей осуждать2) недавно появившийся, начавший существовать, расти. Körpə ağaclar молодые деревья, körpə budaqlar молодые ветки; körpə zoğlar молодые побеги, körpə yarpaqlar молодые листья, körpə turp молодая редиска, körpə soğan молодой лук; о детёнышах животных и птиц (в возрасте 1-3 месяцев): körpə fərələr молодые курочки, körpə beçələr молодые петушки; körpə cücələr выводки, цыплята; körpə quşlar птенцы, птенчики; körpə buzov телёнок, körpə quzu ягнёнок; körpə heyvanlar (quşlar) собир. молодняк (молодые животные и птицы)4. запоздалый (только о весне). Körpə yaz запоздалая весна; körpə ay молодой месяц, молодая луна (о луне в первой четверти)
См. также в других словарях:
РУКА — Бегать от своих рук. Кар. Лениться, бездельничать. СРГК 5, 577. Без рук. Р. Урал. В состоянии сильной усталости от тяжёлой физической работы. СРНГ 35, 239. Без рук без ног. Волг. 1. О состоянии сильной усталости, крайнего утомления. 2. Неодобр. О … Большой словарь русских поговорок
ПАЛЕЦ — Вдовий (золотой) палец. Арх. Безымянный палец руки. АОС 3, 69; СРНГ 11, 332. Гнуть под свой палец. Арх. Делать что л. по своему, действовать в своих интересах. АОС 9, 166. Двадцать первый палец. Разг. Шутл. Мужской половой орган. Флг., 236; VSEA … Большой словарь русских поговорок
ГОЛОВА — Адамова голова (глава). 1. Жарг. угол., Алт. Шутл. ирон. Череп, изображение черепа. БСРЖ, 131; Ф 1, 116; БТС, 29; СРГА 1,19. 2. Костром. Шутл. О человеке с большой головой. СРНГ 1, 206. 3. Жарг. угол. Шутл. О лысом человеке. ББИ,17. 4. Арх., Дон … Большой словарь русских поговорок
Ни прясть, ни ткать, ни вязье вязать — Курск. Неодобр. 1. О неумелом человеке. БотСан, 106. 2. О бездельнике. Мокиенко 1990, 64. 2. Волг., Перм., Прикам. Ирон. О неумелом, неловком человеке. Глухов 1988, 110; МФС, 82; СГПО, 102 … Большой словарь русских поговорок
КОШКА — Вешать дохлых кошек на кого. Жарг. угол. Неодобр. Обвинять задержанного в старых нераскрытых преступлениях. Максимов, 60. Белая кошка. Горьк. Хитрый человек. БалСок, 22. Блатная (ветошная) кошка. Жарг. угол. Проститутка сообщница грабителя. СРВС … Большой словарь русских поговорок
СВИНЬЯ — На трёх свиней корму не разделит. Народн. Ирон. О глупом, бестолковом человеке. ДП, 436. Свиней не накормит. Сиб. Пренебр. О нерадивой хозяйке. ФСС, 118. На свинье не объехать (не объедешь). 1. кого. Перм. О чрезмерно гордом, высокомерном… … Большой словарь русских поговорок
КОБЫЛА — Из кобыл да в клячи. Народн. Ирон. О человеке, променявшем лучшее место на худшее. ДП, 469; ЯОС 4, 133; СРНГ 13, 339. Только кобыл драть. Твер. Неодобр. О грубом, невежливом человеке. СРНГ 14, 18. Необъезженная кобыла. Прост. Неодобр. О… … Большой словарь русских поговорок
ЛЮДИ — Выйти с людей. Пск. Ирон. Потерять силы, состариться, ослабеть. СПП 2001, 51. Не дошёвши до людей. Пск. Неодобр. О бестолковом, неразвитом, неумелом человеке. СПП 2001, 51. Не из людей вон. Кар. Неодобр. Быть не самым плохим. СРГК 1, 226. Смешить … Большой словарь русских поговорок
ГОРЕ — В горе бросает кого. Арх. Становится горько, обидно кому л. АОС 9, 339. Ввести в горе кого. Яросл. Обидеть, оскорбить, рассердить кого л. ЯОС 2, 37. Веселить горе. Сиб. Терпеть горе, пытаться пережить, преодолеть его. ФСС, 25. Водить горе. Новг.… … Большой словарь русских поговорок
ТЕРЕТЬ — Ни три ни мни [сухие ремни]. Дон. 1. Шутл. ирон. О медлительном, нерасторопном человеке. 2. Неодобр. О никчёмном, неумелом человеке. СДГ 3, 156 … Большой словарь русских поговорок
Ни три ни мни [сухие ремни] — Дон. 1. Шутл. ирон. О медлительном, нерасторопном человеке. 2. Неодобр. О никчёмном, неумелом человеке. СДГ 3, 156 … Большой словарь русских поговорок